bors aae7901a78 auto merge of #16285 : alexcrichton/rust/rename-share, r=huonw
This leaves the `Share` trait at `std::kinds` via a `#[deprecated]` `pub use`
statement, but the `NoShare` struct is no longer part of `std::kinds::marker`
due to #12660 (the build cannot bootstrap otherwise).

All code referencing the `Share` trait should now reference the `Sync` trait,
and all code referencing the `NoShare` type should now reference the `NoSync`
type. The functionality and meaning of this trait have not changed, only the
naming.

Closes #16281
[breaking-change]
2014-08-08 03:51:15 +00:00
..
2014-06-16 18:16:36 -07:00
2014-08-07 08:54:38 -07:00
2014-07-31 11:50:24 -07:00
2014-08-07 08:54:38 -07:00
2014-06-27 12:50:16 -07:00
2014-08-07 08:54:38 -07:00

Dependencies

Pandoc, a universal document converter, is required to generate docs as HTML from Rust's source code.

po4a is required for generating translated docs from the master (English) docs.

GNU gettext is required for managing the translation data.

Building

To generate all the docs, just run make docs from the root of the repository. This will convert the distributed Markdown docs to HTML and generate HTML doc for the 'std' and 'extra' libraries.

To generate HTML documentation from one source file/crate, do something like:

rustdoc --output-dir html-doc/ --output-format html ../src/libstd/path.rs

(This, of course, requires a working build of the rustdoc tool.)

Additional notes

To generate an HTML version of a doc from Markdown manually, you can do something like:

pandoc --from=markdown --to=html5 --number-sections -o rust.html rust.md

(rust.md being the Rust Reference Manual.)

The syntax for pandoc flavored markdown can be found at: http://johnmacfarlane.net/pandoc/README.html#pandocs-markdown

A nice quick reference (for non-pandoc markdown) is at: http://kramdown.rubyforge.org/quickref.html

Notes for translators

Notice: The procedure described below is a work in progress. We are working on translation system but the procedure contains some manual operations for now.

To start the translation for a new language, see po4a.conf at first.

To generate .pot and .po files, do something like:

po4a --copyright-holder="The Rust Project Developers" \
    --package-name="Rust" \
    --package-version="0.11.0" \
    -M UTF-8 -L UTF-8 \
    src/doc/po4a.conf

(the version number must be changed if it is not 0.11.0 now.)

Now you can translate documents with .po files, commonly used with gettext. If you are not familiar with gettext-based translation, please read the online manual linked from http://www.gnu.org/software/gettext/ . We use UTF-8 as the file encoding of .po files.

When you want to make a commit, do the command below before staging your change:

for f in src/doc/po/**/*.po; do
    msgattrib --translated $f -o $f.strip
    if [ -e $f.strip ]; then
       mv $f.strip $f
    else
       rm $f
    fi
done

This removes untranslated entries from .po files to save disk space.